Keine exakte Übersetzung gefunden für التخصص الأساسي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch التخصص الأساسي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Dans la plupart des cas les prestations sont versées par catégorie, sans prendre en compte les besoins.
    وتخصص معظم الامتيازات على أساس الفئة بغض النظر عن الاحتياج.
  • La structure et les modalités de la spécialisation peuvent être influencées par des différences dans les «facteurs fondamentaux» tels que la dotation en facteurs de production, l'emplacement et la qualité générale des institutions.
    وقد يتأثر هيكل ونمط التخصص باختلاف "المقومات الأساسية" مثل عوامل الإنتاج المتوفرة، والموقع والنوعية الإجمالية للمؤسسات.
  • Les véhicules de représentation et spécialement équipés ne devraient pas servir de symbole de prestige mais devraient être affectés d'après les besoins démontrés et selon une politique établie.
    وينبغي ألا تستخدم سيارات ممثل الأمين العام والسيارات ذات التجهيزات الخاصة كرموز تشير إلى مركز مستقليها، بل ينبغي أن تخصص على أساس حاجة مؤكدة ووفقا للسياسة المتبعة.
  • L'enseignement de ces disciplines a été à l'origine de l'ouverture de deux facultés (économie et administration, philologie) et de trois chaires (sciences sociales, philologie et économie et administration). Ces disciplines ont été choisies car elles étaient très demandées sur place et qu'il n'y avait pas assez, voire pas du tout, d'enseignants formés dans ces disciplines parmi les peuples autochtones.
    وتكون المفاضلة في الاختيار بين هذه التخصصات على أساس مدى إقبال أبناء الشعوب الأصلية عليها أو قلة عدد الكوادر المدربة مهنيا عليها أو انعدام تلك الكوادر.
  • Pour pouvoir mener cette enquête, mon Bureau a procédé au recrutement d'une équipe pluridisciplinaire et mis en place l'infrastructure essentielle à la gestion et à l'analyse d'une somme considérable de renseignements et d'éléments de preuve.
    وبغية القيام بالتحقيق أكمل مكتبي تعيين فريق متعدد التخصصات وأنشأ الهيكل الأساسي لإدارة وتحليل كميات ضخمة من المعلومات والأدلة.
  • Il faut également veiller à ce que les fonds soient utilisés de la manière la plus efficace et affectés aux activités fondamentales d'aide au développement.
    ومن الشروط الأساسية الأخرى ضمان أن تستخدَم أموال التنمية بأكفأ طريقة وأن تخصص إلى المهمة الأساسية لدعم الأنشطة الإنمائية.
  • Le Népal est d'avis que les réformes en cours commencent à porter leurs fruits et il espère que les initiatives suivantes seront menées à bien : l'inventaire de toutes les petites bibliothèques et bibliothèques des bureaux externes de l'ONU; l'élaboration d'une liste de base des principaux domaines de spécialisation des bibliothèques de l'ONU dans le monde entier; l'admission de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique en tant que partenaire à part entière dans le programme du Réseau d'indexation.
    وأعرب في ذلك السياق عن أمله في اكتمال مشروع إعداد قائمة جرد لمحتويات جميع المكتبات الصغيرة والميدانية وفق الجدول الموضوع واتخاذ خطوات من أجل إعداد قائمة رئيسية بمجالات التخصص الأساسية المتاحة في مكتبات الأمم المتحدة في شتى أرجاء العالم وإدخال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ شريكا كاملا في برنامج الفهرسة المشتركة في الموعد المحدد لذلك.
  • Les établissements d'enseignement supérieur peuvent ainsi assurer la formation nécessaire pour le cours interdisciplinaire sur les bases de la sensibilisation au souci d'égalité entre les sexes ainsi qu'en histoire, droit, économie, philosophie, pédagogie, culture, psychologie, etc.
    وكمعينات للتدريس تم إعداد ونشر كتابين”الأساس المفاهيمي لسياسات الدولة في مجال التربية الجنسانية - مشروع معايير حكومية للتربية الجنسانية“ و”التربية الجنسانية في المدارس الثانوية العليا - مشروع معايير حكومية للتعليم“ يوفِّران من الناحية العملية للمدارس الثانوية العليا المنهاج اللازم للدورة الدراسية متعددة التخصصاتأساسيات التوعية الجنسانية“ وللتخصصات في مجال التاريخ والقانون والاقتصاد والفلسفة والتدريس والدراسات الثقافية والسيكولوجيا وما إلى ذلك.
  • Le Comité constate que l'État partie prend acte de la surreprésentation des enfants parmi la population touchée par la pauvreté et la pauvreté extrême et regrette que le budget social soit principalement affecté à des mesures de prise en charge, qu'il ne soit pas établi dans une perspective axée sur les droits de l'enfant et que la part consacrée à l'enfance ne soit pas définie.
    وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تقر بالارتفاع الكبير لعدد الأطفال في صفوف السكان المتأثرين بالفقر، والفقر المدقع، وتعرب عن أسفها لأن النفقات الاجتماعية تخصص بصورة أساسية لتدابير الحماية، ولا تحدد النسبة المخصصة للأطفال، ولا تأخذ بمنظور قائم على حقوق الطفل.
  • Il est indispensable que les médias du monde entier établissent, de leur propre gré et en toute indépendance, des espaces permanents en vue d'analyser et d'accroître leur rôle dans le rapprochement des civilisations, selon les contextes politiques, sociaux et économiques.
    وحري بوسائط الإعلام من جميع ديانات العالم أن تخصص، على أساس طوعي ومستقل، حيزا دائما لتحليل وتعميق عملها في مجال التفاعل السلمي بين الحضارات، على أن تراعي جميع السياقات السياسية والاجتماعية والاقتصادية.